-
1 screech
I [skriːtʃ]nome grido m., strillo m. acuto; (of tyres) stridio m., stridore m.II 1. [skriːtʃ]verbo transitivo gridare, urlare2.* * *[skri: ] 1. verb(to make a harsh, shrill cry, shout or noise: She screeched (abuse) at him; The car screeched to a halt.) strillare; stridere2. noun(a loud, shrill cry or noise: screeches of laughter; a screech of brakes.) strillo; stridore* * *[skriːtʃ]1. n2. vi(person) strillare, (owl, brakes) stridere"get out of here!" she screeched — "esci di qui!" strillò
* * *screech /skri:tʃ/n.1 strillo; grido acuto3 (fig.) lo stridere; stonatura● (zool.) screech owl allocco, barbagianni, strige, gufo ( in genere); (in USA, Otus asio) gufo comune americano.(to) screech /skri:tʃ/A v. i.strillare; stridere: The monkey was screeching, la scimmia urlava; The tyres screeched, le gomme stridetteroB v. t.● to screech to a halt (o to a stop, to a standstill), (autom.) arrestarsi (o fermarsi) con uno stridio di freni (o di gomme); (fig.) fermarsi di colpo (o di botto).* * *I [skriːtʃ]nome grido m., strillo m. acuto; (of tyres) stridio m., stridore m.II 1. [skriːtʃ]verbo transitivo gridare, urlare2. -
2 scream
I [skriːm]1) (of person) grido m., strillo m.; (stronger) urlo m.; (of animal) grido m., stridio m.; (of brakes, tyres) stridore m.screams of laughter — scoppio di risa o risate
2) colloq.II 1. [skriːm] 2.verbo intransitivo [ person] gridare, strillare; (stronger) urlare; [ animal] gridare; [brakes, tyres] stridere; fig. [ colour] saltare agli occhi, essere molto vistosoto scream at sb. — urlare dietro a qcn.
to scream with — urlare di [fear, pain, rage]; gridare per [excitement, pleasure]
••to drag sb. kicking and screaming to the dentist — trascinare qcn. di forza dal dentista
* * *[skri:m] 1. verb(to cry or shout in a loud shrill voice because of fear or pain or with laughter; to make a shrill noise: He was screaming in agony; `Look out!' she screamed; We screamed with laughter.) gridare, urlare2. noun1) (a loud, shrill cry or noise.) grido, urlo2) (a cause of laughter: She's an absolute scream.) spasso* * *scream /skri:m/n.5 (fam.) persona (o cosa) spassosa; spasso: That film is a scream, quel film è uno spasso; DIALOGO → - Discussing university- I had a scream, I went out every night and met loads of people, è stata uno spasso, sono uscito tutte le sere e ho conosciuto un sacco di gente● (fam.) an absolute scream, una cosa da crepare dal ridere; una persona buffa, spassosissima.♦ (to) scream /skri:m/A v. i.1 gridare; strillare; sbraitare; urlare: to scream in fright, gridare per la paura; The baby screamed all night, il bimbo ha strillato tutta la notte; to scream with pain, urlare dal dolore2 ( del treno, del vento, ecc.) fischiare; sibilare: The wind screamed through the streets, il vento fischiava per le strade4 ( di solito to scream with laughter) ridere sguaiatamente (o istericamente); sbellicarsi dalle risa5 (fig.) risaltare troppo; saltare agli occhi (fig.); ( di colori e sim.) essere troppo vistoso (o chiassoso): Your yellow necktie screams, la tua cravatta gialla è un pugno nell'occhioB v. t.3 ridursi ( in un certo stato) a forza di urlare: The coach screamed himself hoarse, l'allenatore perse la voce a furia di urlare● to scream the news all over the country, diffondere la notizia con gran risalto in tutto il paese □ This injustice screams to be remedied, questa ingiustizia grida vendetta al cospetto di Dio.* * *I [skriːm]1) (of person) grido m., strillo m.; (stronger) urlo m.; (of animal) grido m., stridio m.; (of brakes, tyres) stridore m.screams of laughter — scoppio di risa o risate
2) colloq.II 1. [skriːm] 2.verbo intransitivo [ person] gridare, strillare; (stronger) urlare; [ animal] gridare; [brakes, tyres] stridere; fig. [ colour] saltare agli occhi, essere molto vistosoto scream at sb. — urlare dietro a qcn.
to scream with — urlare di [fear, pain, rage]; gridare per [excitement, pleasure]
••to drag sb. kicking and screaming to the dentist — trascinare qcn. di forza dal dentista
-
3 grip
I [grɪp]1) (hold) presa f., stretta f.to tighten, relax one's grip on — stringere, allentare la presa su
2) (control)to come to grips with sth. — venire alle prese con qcs.
to get to grips with sth. — venire alle prese con o affrontare qcs.
3) (ability to hold) (of tyres) presa f., tenuta f. (di strada); (of shoes) aderenza f. al terreno4) (clutches)5) (bag) valigetta f., borsa f. da viaggio6) cinem. macchinista m. e f.II [grɪp]2) (adhere to) [ tyres] tenere [ road]; [ shoes] aderire a [ ground]3) (captivate) avvincere, colpire* * *[ɡrip] 1. past tense, past participle - gripped; verb(to take a firm hold of: He gripped his stick; The speaker gripped (the attention of) his audience.) impugnare; avvincere2. noun1) (a firm hold: He had a firm grip on his stick; He has a very strong grip; in the grip of the storm.) presa2) (a bag used by travellers: He carried his sports equipment in a large grip.) borsa da viaggio, valigetta3) (understanding: He has a good grip of the subject.) comprensione, padronanza•- gripping- come to grips with
- lose one's grip* * *I [grɪp]1) (hold) presa f., stretta f.to tighten, relax one's grip on — stringere, allentare la presa su
2) (control)to come to grips with sth. — venire alle prese con qcs.
to get to grips with sth. — venire alle prese con o affrontare qcs.
3) (ability to hold) (of tyres) presa f., tenuta f. (di strada); (of shoes) aderenza f. al terreno4) (clutches)5) (bag) valigetta f., borsa f. da viaggio6) cinem. macchinista m. e f.II [grɪp]2) (adhere to) [ tyres] tenere [ road]; [ shoes] aderire a [ ground]3) (captivate) avvincere, colpire -
4 screaming
['skriːmɪŋ]nome (of person) grida f.pl., strilli m.pl.; (stronger) urla f.pl.; (of animal) grida f.pl.; (of brakes, tyres) stridio m., stridore m.* * *screaming /ˈskri:mɪŋ/a.1 strillante; stridulo2 chiassoso; vistoso; sguaiato● screaming colours, colori chiassosi □ screaming headlines, titoli sensazionali □ screaming tyres, pneumatici che stridono □ ( slang USA) screaming gasser, auto della polizia che fila a sirene spiegate □ (pop. USA) screaming-meemies, attacco isterico.* * *['skriːmɪŋ]nome (of person) grida f.pl., strilli m.pl.; (stronger) urla f.pl.; (of animal) grida f.pl.; (of brakes, tyres) stridio m., stridore m. -
5 slash
I [slæʃ]2) (cut) (in fabric, seat, tyre) squarcio m.; (in painting) sfregio m.3) tip. barra f.4) comm. econ.a 10% slash in prices — un taglio del 10% ai prezzi
5) abbigl. spacco m.II 1. [slæʃ]to slash one's way through — aprirsi un varco attraverso [ undergrowth]
to slash 40% off the price — abbattere o ridurre il prezzo del 40%
4) abbigl. fare uno spacco in [ skirt]2.to slash at — tagliare [ grass]; dare un gran colpo a [ ball]
to slash through — tranciare [ cord]; squarciare [ fabric]
* * *[slæʃ] 1. verb1) (to make long cuts in (cloth etc): He slashed his victim's face with a razor.) sfregiare; squarciare2) ((with at) to strike out violently at (something): He slashed at the bush angrily with a stick.) colpire3) (to reduce greatly: A notice in the shop window read `Prices slashed!') ridurre2. noun1) (a long cut or slit.) sfregio; squarcio2) (a sweeping blow.) colpo* * *[slæʃ]1. n2) Typ, (also: slash mark) barra2. vt(with knife: gen) tagliare, squarciare, (face, painting) sfregiare, (with whip, stick) sferzare, (fig: prices) ridurre fortemente* * *slash /slæʃ/n.2 frustata; sferzata; scudisciata; staffilata3 gran taglio; squarcio; sfregio6 ( anche comput.) slash; (tipogr., mat.) (= slash mark) barra ( segno di frazione): 5/4 can be read as five slash 4, 5/4 si legge cinque barra quattro10 ( slang) goccio d'acqua (pop.); pipì; pisciatina ( di un uomo): to have a slash, fare un goccio d'acqua11 (volg.) fessura; fessa (merid., volg.)(to) slash /slæʃ/A v. t.1 tagliare; squarciare; sfregiare; fare un gran taglio (o uno squarcio) a (o in): to slash the undergrowth, tagliare gli arbusti del sottobosco; I fell on the broken glass and slashed my arm, caddi sul vetro rotto e mi feci un gran taglio al braccio; to slash sb. 's throat, tagliare la gola a q.2 frustare; fustigare; sferzare4 (fig.) tagliare; apportare tagli a; abbattere; ridurre drasticamente: Our budget has been slashed, il nostro budget ha subito tagli considerevoli; to slash expenses, tagliare le spese; to slash prices, abbattere i prezzi5 (fig.) criticare aspramente; stroncare4 (fig.) criticare violentemente; attaccare a fondo● to slash about, menar colpi all'impazzata, a casaccio □ to slash across, battere di traverso □ to slash against, battere con forza contro: The rain slashed against the windows, una pioggia scrosciante batteva contro le finestre □ to slash one's wrists, tagliarsi le vene (dei polsi) □ «Prices slashed» ( cartello), «prezzi imbattibili», «prezzi all'osso».* * *I [slæʃ]2) (cut) (in fabric, seat, tyre) squarcio m.; (in painting) sfregio m.3) tip. barra f.4) comm. econ.a 10% slash in prices — un taglio del 10% ai prezzi
5) abbigl. spacco m.II 1. [slæʃ]to slash one's way through — aprirsi un varco attraverso [ undergrowth]
to slash 40% off the price — abbattere o ridurre il prezzo del 40%
4) abbigl. fare uno spacco in [ skirt]2.to slash at — tagliare [ grass]; dare un gran colpo a [ ball]
to slash through — tranciare [ cord]; squarciare [ fabric]
-
6 squeal
I [skwiːl]nome (of animal) stridio m.; (of person) grido m. acuto, strillo m.; (of brakes) stridio m.; (of tyres) stridore m.II [skwiːl]2) colloq. (inform) cantare, spifferareto squeal on sb. — fare la spia su qcn
* * *[skwi:l] 1. noun(a long, shrill cry: The children welcomed him with squeals of delight.) (strillo acuto)2. verb(to give a cry of this sort: The puppy squealed with pain.) strillare* * *[skwiːl]1. n(gen) strillo, (of tyres, brakes) stridore m2. vi(see n), strillare; stridere(
fam: inform) to squeal (on sb) — fare una soffiata (a qn)* * *squeal /skwi:l/n.1 strillo acuto; strido; squittio: the squeals of a child, gli strilli di un bambino; the squeal of a pig, lo strido di un maiale(to) squeal /skwi:l/A v. i.1 strillare, stridere ( con un verso più forte e lungo di quello indicato da to squeak); guaire; pigolare; squittire3 (fam.) fare la spia; cantare, soffiare, spifferare (fam.)B v. t.* * *I [skwiːl]nome (of animal) stridio m.; (of person) grido m. acuto, strillo m.; (of brakes) stridio m.; (of tyres) stridore m.II [skwiːl]2) colloq. (inform) cantare, spifferareto squeal on sb. — fare la spia su qcn
-
7 rubber
I 1. ['rʌbə(r)]1) (substance) gomma f.2) BE (eraser) gomma f. (da cancellare)3) (for cleaning) cancellino m.4) AE colloq. (condom) goldone m.2.modificatore [ball, sole] di gommaII ['rʌbə(r)]* * *1) (( also adjective) (of) a strong elastic substance made from the juice of certain plants (especially the rubber tree), or an artificial substitute for this: Tyres are made of rubber; rubber boots.) gomma; di gomma2) ((also eraser) a piece of rubber used to rub out pencil etc marks: a pencil, a ruler and a rubber.) gomma3) ((slang) a condom.) preservativo4) (a rubber band.) elastico•- rubbery- rubber band
- rubber stamp* * *rubber (1) /ˈrʌbə(r)/A n.1 [u] gomma; caucciù: Tyres are made from rubber, i pneumatici sono fatti di gomma; a rubber stopper, un tappo di gomma ( per bottiglie); artificial rubber, gomma artificiale; rubber plantation, piantagione di gommaB a. attr.● rubber band, elastico □ rubber boat, battellino di gomma □ rubber bullet, proiettile di gomma □ ( USA) rubber cement, adesivo rapido, a base di gomma □ (fam.) rubber cheque, assegno scoperto (o a vuoto) □ (fam. fig. USA) rubber-chicken circuit, giro di pranzi o cene ( offerto da un candidato in campagna elettorale) □ ( sport) rubber cleat, tacchetto di gomma ( sotto le scarpe) □ rubber-coated fabric, tessuto gommato □ (naut.) rubber dinghy, canotto di gomma; gommone □ rubber ferrule, puntale di gomma ( di un bastone) □ ( nuoto) rubber fin, pinna di gomma □ rubber heel, tacco di gomma □ rubber hose, manichetta di gomma □ (bot.) rubber plant ( Ficus elastica), ficus □ (mecc.) rubber seal, guarnizione di gomma □ rubber sheath, preservativo □ rubber solution, mastice ( per riparare pneumatici) □ (tecn.) rubber sponge, gomma espansa □ rubber stamp, timbro a inchiostro; stampiglia; (fig.) chi (o ente che) approva a occhi chiusi (o si limita a mettere il timbro) □ (bot.) rubber tree ( Hevea brasiliensis), albero della gomma □ (autom.) rubber tyre, pneumatico; gomma (fam.) □ (mecc.) rubber wheel, mola con impasto di gomma □ (autom., USA) to burn (o to lay, to peel) rubber, sgommare; partire sgommando.rubber (2) /ˈrʌbə(r)/n.1 partita di tre (talora cinque) giochi a carte ( vinta da chi ne vince due su tre o tre su cinque); ( bridge) rubber● Game and rubber!, abbiamo vinto la bella!* * *I 1. ['rʌbə(r)]1) (substance) gomma f.2) BE (eraser) gomma f. (da cancellare)3) (for cleaning) cancellino m.4) AE colloq. (condom) goldone m.2.modificatore [ball, sole] di gommaII ['rʌbə(r)] -
8 scrunch
I [skrʌntʃ]nome scricchiolio m.II [skrʌntʃ]* * *['skrʌntʃ]See:* * *scrunch /skrʌntʃ/n.2 masticazione rumorosa; sgranocchiamento3 accartocciamento; l'appallottolare(to) scrunch /skrʌntʃ/A v. t.1 far scricchiolare; fare scrocchiare2 masticare rumorosamente; sgranocchiareB v. i.( della ghiaia sotto i piedi, ecc.) scricchiolare; scrocchiare.* * *I [skrʌntʃ]nome scricchiolio m.II [skrʌntʃ] -
9 studded
['stʌdɪd]1) [ jacket] borchiato; [door, beam, tyres] chiodatostudded boots studded shoes — sport scarpe coi tacchetti
2) (sprinkled)studded with — costellato di [diamonds, jewels]
* * *studded /ˈstʌdɪd/a.1 coperto; guarnito, decorato ( di borchie, ecc.): a door studded with nails, una porta coperta di borchie2 costellato; punteggiato; tempestato; trapunto: The wide, barren plain was studded with patches of vegetation, l'ampia pianura sterile era punteggiata di ciuffi di vegetazione; a translation studded with mistakes, una traduzione costellata d'errori; a star-studded sky (o a sky studded with stars) un cielo trapunto di stelle● studded crossing, passaggio pedonale segnato da chiodi □ ( sport) studded shoe, scarpa con i tacchetti.* * *['stʌdɪd]1) [ jacket] borchiato; [door, beam, tyres] chiodatostudded boots studded shoes — sport scarpe coi tacchetti
2) (sprinkled)studded with — costellato di [diamonds, jewels]
-
10 wear
I [weə(r)]nome U1) (clothing) vestiti m.pl., abiti m.pl.2) (use)to stretch with wear — [ shoes] allargarsi con l'uso
3) (damage) consumo m., logoramento m. (on di)II 1. [weə(r)]to be somewhat the worse for wear — (drunk) essere ubriaco; (tired) essere sfinito
1) (have on one's body) indossare, portare [garment, jewellery]2) (put on) mettere, mettersi [garment, jewellery etc.]3) (use) usare [perfume, cream]4) (display)5) (damage by use) consumare [clothes, clutch]2.to wear a hole in — farsi un buco in [ garment]
1) (become damaged) [garment, shoes] consumarsia fabric that will wear well — una stoffa resistente o che resiste all'uso
he's worn very well — fig. li porta bene gli anni
•- wear off- wear on- wear out* * *[weə] 1. past tense - wore; verb1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) indossare; portare2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) portare3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) avere4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) consumarsi, logorarsi5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) fare6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) durare, (resistere all'uso)2. noun1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) uso2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) vestiti, abbigliamento3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) usura4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) uso•- wearable- wearer
- wearing
- worn
- wear away
- wear off
- wear out
- worn out* * *wear (1) /wɛə(r)/n. [u]1 il portare ( indumenti); uso: clothes for everyday wear, abiti per uso giornaliero; vestiti da tutti i giorni2 consumo; logoramento; usura; logorio: (autom.) tyre wear, l'usura delle gomme; (mecc.) wear resistance, resistenza all'usura3 durata; resistenza ( all'uso): There's good wear in these trousers, questi pantaloni hanno una lunga durata4 abiti; vestiti; vestiario; abbigliamento: spring [summer, winter, autumn] wear, abiti primaverili [da estate, da inverno, autunnali]; sports wear, indumenti sportivi; casual wear, abiti sportivi; evening wear, abiti da sera; children's wear, abbigliamento per bambini; ladies' wear, vestiti da donna● wear and tear, logorio; logoramento; deterioramento □ (org. az., rag.) wear-out, deprezzamento ( d'un macchinario, ecc.) dovuto all'uso □ for Sunday wear, da portare la domenica □ ( d'abiti, ecc.) to be in general wear, essere portato da tutti; essere di moda □ ladies' [men's] wear, abbigliamento da donna [da uomo] □ to show ( the signs of) wear, dare segni di usura (o di logorio) □ ( d'abito, ecc.) to be the worse for wear, essere sgualcito, logoro, sciupato ( per l'uso) □ There isn't much wear left in my jacket, questa giacca mi durerà ancora per poco.wear (2) /wɛə(r)/► weir.♦ (to) wear (1) /wɛə(r)/A v. t.1 portare; indossare; vestire; avere addosso ( al collo, al polso, ecc.): Does he wear glasses [a hat]?, porta gli occhiali [il cappello]?; DIALOGO → - Lost child 2- What is she wearing?, com'è vestita?; to wear white, vestire di bianco; to wear a seat-belt, indossare la cintura di sicurezza; to wear one's hair long, portare i capelli lunghi; to wear a pearl necklace, avere al collo una collana di perle; not to wear shoes, non aver scarpe ai piedi; andare scalzo3 consumare; logorare: The sleeves are worn at the elbows, le maniche sono consumate ai gomiti; worn clothes, abiti logori4 fare, aprire, tracciare ( con l'uso): to wear a hole in one's socks, farsi un buco nei calzini; In time the cattle wore a path across the wood, col tempo il bestiame tracciò un sentiero attraverso il boscoB v. i.2 durare; resistere bene all'uso prolungato: These shoes will wear for years, queste scarpe dureranno degli anni● to wear the trousers, ( anche fig.), portare i pantaloni □ to wear the crown, portare la corona; essere re (o regina); ( anche) essere un martire □ to wear the gown, indossare la toga; fare l'avvocato □ ( di un indumento) to wear to sb. 's shape, tornare a misura di q.; adattarsi alle forme di q., con l'uso; stare meglio ( a forza d'esser portato) □ to wear holes into one's shoes, ridurre le scarpe tutte un buco ( a furia di portarle) □ to wear the sword, portare la spada; (fig.) fare il soldato □ to wear thin, rendere ( un indumento) liso ( con l'uso); ( di un indumento) diventare liso; (fig.: del coraggio) venir meno; ( di una scusa, ecc.) mostrare la corda □ to wear well, ( d'abito) durare; ( di persona) portare bene i propri anni, invecchiare bene: My grandfather is wearing well, mio nonno porta bene i suoi anni □ ( di persona) to have worn well, essersi conservato (o mantenuto) bene; essere giovanile □ a worn joke, una barzelletta stantia □ to be worn to a shadow with care, ridursi al lumicino per gli affanni.(to) wear (2) /wɛə(r)/(pass. e p. p. wore), (naut.)A v. i.virare (col vento) in poppa; virare poggia alla bandaB v. t.* * *I [weə(r)]nome U1) (clothing) vestiti m.pl., abiti m.pl.2) (use)to stretch with wear — [ shoes] allargarsi con l'uso
3) (damage) consumo m., logoramento m. (on di)II 1. [weə(r)]to be somewhat the worse for wear — (drunk) essere ubriaco; (tired) essere sfinito
1) (have on one's body) indossare, portare [garment, jewellery]2) (put on) mettere, mettersi [garment, jewellery etc.]3) (use) usare [perfume, cream]4) (display)5) (damage by use) consumare [clothes, clutch]2.to wear a hole in — farsi un buco in [ garment]
1) (become damaged) [garment, shoes] consumarsia fabric that will wear well — una stoffa resistente o che resiste all'uso
he's worn very well — fig. li porta bene gli anni
•- wear off- wear on- wear out -
11 smooth
I [smuːð]1) (even) [stone, sea, skin, fabric] liscio; [ road] piano; [curve, line, breathing] regolare; [ sauce] omogeneo; [ movement] agevole, sciolto2) fig. (problem-free) [journey, flight, life] tranquillo, senza intoppithe bill had a smooth passage through Parliament — la legge è passata senza difficoltà in Parlamento
3) (pleasant) [taste, wine] amabile, rotondo••II [smuːð]the course of true love never did run smooth — = l'amore vero non è mai privo di difficoltà
1) (flatten out) lisciare [paper, hair, surface]; (get creases out) togliere le pieghe a, stirare [ fabric]•* * *[smu:ð] 1. adjective1) (having an even surface; not rough: Her skin is as smooth as satin.) liscio2) (without lumps: Mix the ingredients to a smooth paste.) omogeneo3) ((of movement) without breaks, stops or jolts: Did you have a smooth flight from New York?) tranquillo4) (without problems or difficulties: a smooth journey; His progress towards promotion was smooth and rapid.) facile; tranquillo5) ((too) agreeable and pleasant in manner etc: I don't trust those smooth salesmen.) sdolcinato, mellifluo2. verb1) ((often with down, out etc) to make (something) smooth or flat: She tried to smooth the creases out.) appianare2) ((with into or over): to rub (a liquid substance etc) gently over (a surface): Smooth the moisturizing cream into/over your face and neck.) stendere•- smoothen- smoothly
- smoothness* * *I [smuːð]1) (even) [stone, sea, skin, fabric] liscio; [ road] piano; [curve, line, breathing] regolare; [ sauce] omogeneo; [ movement] agevole, sciolto2) fig. (problem-free) [journey, flight, life] tranquillo, senza intoppithe bill had a smooth passage through Parliament — la legge è passata senza difficoltà in Parlamento
3) (pleasant) [taste, wine] amabile, rotondo••II [smuːð]the course of true love never did run smooth — = l'amore vero non è mai privo di difficoltà
1) (flatten out) lisciare [paper, hair, surface]; (get creases out) togliere le pieghe a, stirare [ fabric]• -
12 burst
I [bɜːst]nome (of flame) vampata f.; (of bomb, shell) esplosione f.; (of gunfire) raffica f.; (of energy, enthusiasm) scoppio m., accesso m.II 1. [bɜːst]to put on a burst of speed — aut. fare uno scatto
verbo transitivo (pass., p.pass. burst) fare scoppiare [balloon, tyre]2.to burst a blood vessel — med. causare la rottura di un vaso sanguigno
verbo intransitivo (pass., p.pass. burst)1) [balloon, tyre] scoppiare; [pipe, boiler, bomb] scoppiare, esplodere; [ dam] rompersi, cedereto be bursting at the seams — [bag, room] essere pieno da scoppiare
2) (emerge suddenly) [ people] spuntare; [ water] sgorgare•- burst in* * *past tense, past participle; see burst* * *burst /bɜ:st/A n.1 rottura; fenditura; squarcio2 (rif. a manifestazione improvvisa) esplosione; scoppio; accesso; scroscio; raffica; fiammata: a burst of laughter, uno scoppio di risate; a burst of applause, uno scrocio di applausi; a burst of heavy rain, un forte scroscio di pioggia; a burst of flames, una fiammata; una vampata; a burst of thunder, un colpo di tuono; a burst of machine-gun fire, una raffica di mitragliatrice; a burst of speed, uno scatto; un'accelerata improvvisa; to put on a burst of speed, fare uno scatto; scattare in avanti; a burst of enthusiasm, una fiammata d'entusiasmo; a burst of anger, uno scoppio (o accesso) d'ira3 sforzo intenso; tirata4 (comput.) burst ( trasferimento di un blocco di dati senza interruzione): burst transfer, trasferimento in modalità burstB pass. e p. p.di to burstC a.squarciato; rotto; scoppiato: a burst pipe, un tubo scoppiato.♦ (to) burst /bɜ:st/(pass. e p. p. burst)A v. i.1 esplodere; scoppiare ( anche fig.): The boilers burst and a fire broke out, le caldaie sono esplose ed è scoppiato un incendio; One of the tyres has burst, è scoppiato un pneumatico; When the storm burst, we took refuge in a hut, quando è scoppiato il temporale, ci siamo rifugiati in una capanna; If you go on eating, you'll burst, se continui a mangiare, scoppierai; I felt as if my heart would burst, mi sentivo scoppiare il cuore2 – to be bursting with, essere pieno zeppo di: Florence is bursting with tourists, Firenze è invasa dai stranieri; The cupboard is bursting with food, la credenza è zeppa di roba da mangiare; full to burst ( with), pieno zeppo; stracolmo3 – to be bursting with, essere gonfio di ( un'emozione); scoppiare di: to be bursting with pride, scoppiare d'orgoglio; The children are bursting with joy, i bambini non stanno in sé dalla gioia4 – to be bursting to, morire (o bruciare, scoppiare) dalla voglia di (fare qc.): She's bursting to tell him the good news, muore dalla voglia di dargli la buona notizia5 (con compl. di direzione) uscire con forza; erompere; prorompere; irrompere; fare irruzione: A scream burst from him, dalla sua bocca proruppe un grido; The crowd burst through the gates, la folla irruppe dai cancelli; The headmaster burst into the classroom, il preside irruppe nell'aula; The police burst into the room, la polizia fece irruzione nella stanza8 (med.) scoppiare; perforarsiB v. t.2 sfondare; forzare; rompere; spaccare: The flooded river has burst its banks, il fiume in piena ha rotto gli argini4 (med.) causare la rottura di (un vaso sanguigno, ecc.); causare la perforazione di: You'll burst a blood vessel if you're not careful, ti scoppierà una vena se non stai attento● to be bursting at the seams, ( di persona) (sentirsi) scoppiare ( per aver mangiato troppo); ( di locale) essere strapieno, rigurgitare, traboccare □ (fam.) to be bursting (to go to the toilet), scoppiare (dalla voglia di andare al gabinetto) □ to burst sb. 's bubble ► bubble, def. 4 □ to burst free, (riuscire a) liberarsi; divincolarsi □ to burst open, aprirsi di colpo, spalancarsi; aprire di colpo, spalancare □ to burst one's sides with laughter (o to be laughing fit to burst), ridere a crepapelle; sbellicarsi dalle risate □ to be ready to burst, essere sul punto di esplodere (fig.).* * *I [bɜːst]nome (of flame) vampata f.; (of bomb, shell) esplosione f.; (of gunfire) raffica f.; (of energy, enthusiasm) scoppio m., accesso m.II 1. [bɜːst]to put on a burst of speed — aut. fare uno scatto
verbo transitivo (pass., p.pass. burst) fare scoppiare [balloon, tyre]2.to burst a blood vessel — med. causare la rottura di un vaso sanguigno
verbo intransitivo (pass., p.pass. burst)1) [balloon, tyre] scoppiare; [pipe, boiler, bomb] scoppiare, esplodere; [ dam] rompersi, cedereto be bursting at the seams — [bag, room] essere pieno da scoppiare
2) (emerge suddenly) [ people] spuntare; [ water] sgorgare•- burst in -
13 ♦ change
♦ change /tʃeɪndʒ/n.1 [cu] cambiamento; variazione; mutamento; alterazione: a change of direction [of plan], un cambiamento di direzione [di programma]; a marked change, un notevole cambiamento; a refreshing change, un cambiamento piacevole; a radical change, un mutamento radicale; (econ.) technological change, progresso (o sviluppo) tecnologico; change in price, variazione di prezzo; a change for the better, un cambiamento in meglio; social change, cambiamenti sociali; to make (o to implement) changes, fare cambiamenti; to undergo a change, subire un mutamento; to propose a change, suggerire un cambiamento; for a change, (tanto) per cambiare; per fare qualcosa di diverso; He's against change, è contario ai cambiamenti2 cambio; ricambio; sostituzione: a change of clothes, un cambio d'abiti; abiti di ricambio; a change of socks, un paio di calze di ricambio; (autom.) change of tyres, cambio di gomme; a change of government, un cambio di governo3 [u] spiccioli (pl.); moneta (spicciola); monetine (pl.): loose change (o small change) spiccioli; exact change, denaro contato; Can you give me change for a 10-pound note?, può cambiarmi un biglietto da dieci sterline?; DIALOGO → - Pool- I'll ask for some change, chiedo se hanno da cambiare; DIALOGO → - Pool- Have you got any change for the pool table?, hai spiccioli per il tavolo da biliardo?4 [u] resto ( di denaro): Keep the change!, tenga il resto!; You gave me the wrong change, ha sbagliato a darmi il resto; 57 cent change, 57 centesimi di resto; «No change given», la macchina non dà resto7 (al pl.) concerto di campane● a change of air, un cambiamento d'aria □ (econ.) change in demand [supply], variazione della domanda [dell'offerta] ( a parità di prezzo) □ change of heart, mutamento d'opinione; ripensamento □ ( USA) change purse, portamonete; borsellino □ change ringing, la tecnica di suonare le campane con variazioni continue ( secondo l'uso inglese) □ (fam. GB) to get no change out of sb., non cavare un ragno da un buco con q. □ to make a change, costituire un cambiamento (o una novità); essere qualcosa di diverso □ to ring the changes, suonare le campane a concerto; (fig.) variare, introdurre variazioni.NOTA D'USO: - change o exchange?- ♦ (to) change /tʃeɪndʒ/A v. t.1 cambiare; trasformare; modificare; mutare: to change the subject, cambiare argomento; to change shape, mutare forma; trasformarsi; The prince was changed into a frog, il principe fu mutato in rana; to change one's ways, cambiare vita; Success changed him, il successo lo ha trasformato; (autom.) to change gear, cambiare (marcia)2 cambiare; scambiare, scambiarsi; fare un cambio: to change trains [buses], cambiare treno [autobus]; to change jobs, cambiare lavoro; I'll take it back to the shop and change it for a green one, lo riporto al negozio e lo cambio con uno verde; to change places with sb., scambiarsi di posto con q.; (fig.) fare cambio con q., essere al posto di q.; (fig.) to change sides, passare dall'altra parte, mutar bandiera4 sostituire ( un pezzo, ecc.); cambiare: to change a bulb [a wheel], cambiare una lampadina [una ruota]; DIALOGO → - At the photocopier- Do you know how to change the cartridge?, sai come si cambia la cartuccia?B v. i.1 cambiare; mutare; mutarsi; trasformarsi: Tom has changed a lot, Tom è molto cambiato; The steady flow changed to a trickle, il flusso regolare è diventato uno sgocciolio; The lights changed from red to green, il semaforo è passato dal rosso al verde2 cambiarsi (d'abito): to change for dinner, cambiarsi per la cena; She changed into a pair of jeans, (si è cambiata e) ha indossato un paio di jeans; to change out of, togliersi (un indumento, per indossarne un altro); to get changed, cambiarsi (d'abito)● to change address, cambiare indirizzo □ to change a baby, cambiare un bambino □ to change the bed, fare il cambio delle lenzuola; cambiare le lenzuola □ ( sport) to change ends, cambiare campo □ ( del tempo, ecc.) to change for the better [for the worse], migliorare [peggiorare] □ to change hands, cambiare mano; (fig.) passare in altre mani, cambiare di proprietario: No money changed hands, non c'è stato passaggio di denaro □ to change one's mind, cambiare idea (o opinione); mutar (di) parere; avere un ripensamento □ ( anche fig.) to change one's tune, cambiar tono; mutare registro; cambiare musica □ to change step, cambiare passo ( marciando) □ (trasp., ferr.) «All change!», «fine della corsa!». -
14 fender
['fendə(r)]1) (for fire) parafuoco m.2) AE aut. parafango m.3) mar. parabordo m.* * *['fendə]1) (anything used to protect a boat from touching another, a pier etc: She hung old car tyres over the side of the boat to act as fenders.) parabordo2) (a low guard around a fireplace to prevent coal etc from falling out.) parafuoco3) ((American) a wing of a car.) paraurti* * *fender /ˈfɛndə(r)/n.2 (ferr.) cacciapietre3 (naut.) parabordo d'accosto● (fam. USA) fender-bender, lieve incidente automobilistico; piccolo tamponamento; bottarella (fam.).* * *['fendə(r)]1) (for fire) parafuoco m.2) AE aut. parafango m.3) mar. parabordo m. -
15 (to) inflate
(to) inflate /ɪnˈfleɪt/v. t. e i.1 gonfiare, gonfiarsi ( anche fig.); enfiare; dilatare: to inflate the tyres of a car, gonfiare le gomme di un'automobile2 (fig.) inorgoglire; animare; imbaldanzire4 (econ.) inflazionare; attuare provvedimenti inflazionistici: to inflate prices, inflazionare i prezzi. -
16 kit
I [kɪt]1) (implements) cassetta f. degli attrezzi, arnesi m.pl. da lavoro2) U BE sport (gear, clothes) tenuta f.3) (parts for assembly) kit m., set m., scatola f. di montaggio4) BE mil. equipaggiamento m., tenuta f.II [kɪt]- kit out* * *[kit]1) ((an outfit of) tools, clothes etc for a particular purpose: He carried his tennis kit in a bag; a repair kit for mending punctures in bicycle tyres.) equipaggiamento, attrezzatura; vestiti2) (a collection of the materials etc required to make something: He bought a model aeroplane kit.) kit•- kitbag- kit out* * *kit (1) /kɪt/n.1 [u] attrezzatura; occorrente; corredo; necessaire (franc.); kit; attrezzi (pl.); arnesi (pl.) da lavoro: first-aid kit, occorrente per (o kit di) pronto soccorso; shaving kit, occorrente per barba; repair kit, attrezzi per piccole riparazioni; tool kit, borsa degli attrezzi2 [u] (mil., sport) equipaggiamento; tenuta; uniforme: combat kit, tenuta da combattimento; skiing kit, equipaggiamento (o tenuta) da sci; (mil.) kit inspection, rivista (o rassegna) dell'equipaggiamento3 parti (pl.) da montare; pacchetto; scatola di montaggio: do-it-yourself kit, scatola di montaggio; in kit form, sotto forma di parti da montare; come kit5 (biol., med., ecc.) kit● (mil.) kit bag ► kitbag □ (autom.) kit car, automobile da assemblare; kit car □ ( slang) the whole kit and caboodle, tutto quanto; tutta la baracca; baracca e burattini.kit (2) /kɪt/n. (abbr. di kitten)1 gattino, gattina; micino, micinakit (3) /kɪt/n.(stor.) piccolo violino.kit (4) /kɪt/n.cesto; paniere.(to) kit /kɪt/v. t.* * *I [kɪt]1) (implements) cassetta f. degli attrezzi, arnesi m.pl. da lavoro2) U BE sport (gear, clothes) tenuta f.3) (parts for assembly) kit m., set m., scatola f. di montaggio4) BE mil. equipaggiamento m., tenuta f.II [kɪt]- kit out -
17 ■ let down
■ let downA v. t. + avv.1 allungare; calare; far scendere: to let down a rope (to sb.), calare una fune (o allungare una corda) (a q.)7 deludere; venir meno alle aspettative di (q.); tradire (fig.): Don't let me down!, non deludermi! ( aiutami, vieni alla festa, ecc.); Never let your friends down!, non tradire mai gli amici!B v. i. + avv.2 (fam. USA) rallentare lo sforzo; arrendersi (fig.) □ (fig. fam.) to let one's ( back) hair down, lasciarsi andare; rilassarsi □ (fam.) to let sb. down gently, andarci piano (o con delicatezza) con q. -
18 pneumatic
[njuː'mætɪk] [AE nuː-]aggettivo pneumatico* * *[nju'mætik]1) (filled with air: pneumatic tyres.) pneumatico2) (worked by air: a pneumatic pump/drill.) pneumatico•* * *pneumatic /njʊˈmætɪk/A a.1 (mecc.) pneumatico: pneumatic dispatch, posta pneumatica ( sistema di tubi ad aria compressa); pneumatic drill, trapano pneumatico, perforatrice ad aria compressa; martello pneumatico ( improprio, ma comune); pneumatic post, posta pneumatica ( trasmissione della corrispondenza)2 (relig.) spiritualeB n.2 (relig.) pneumatico; uomo pneumatico; chi è pervenuto alla gnosi● (tecn.) pneumatic caisson, campana pneumatica □ (tecn.) pneumatic conveyor, trasportatore pneumatico □ (mecc.) pneumatic hammer, martello pneumatico □ (edil.) pneumatic pillars, pilastri pneumatici □ (ind. min.) pneumatic rock drill, perforatrice ad aria compressa □ pneumatic tube, tubo della posta pneumatica.* * *[njuː'mætɪk] [AE nuː-]aggettivo pneumatico -
19 (to) regulate
(to) regulate /ˈrɛgjʊleɪt/v. t.2 regolare: to regulate one's habits, regolare le proprie abitudini; (autom.) to regulate the pressure of the tyres, regolare la pressione delle gomme; to regulate a watch, regolare un orologio -
20 ♦ (to) renew
♦ (to) renew /rɪˈnju:/, ( USA) /rɪˈnu:/v. t.1 rinnovare: to renew a passport, rinnovare un passaporto; to renew a policy, rinnovare una polizza; to renew an attack, rinnovare un attacco; to renew one's efforts, rinnovare gli sforzi; to renew a contract, rinnovare un contratto; DIALOGO → - Discussing football- If the team carries on playing like that I won't be renewing my season ticket, se la squadra continua a giocare così non rinnoverò il mio abbonamento2 ripristinare; riallacciare: to renew diplomatic relations, ripristinare le relazioni diplomatiche; to renew one's acquaintance with sb., riallacciare i rapporti con q.4 (fig.) rinvigorire; rigenerare● (comm.) to renew a bill, rinnovare una cambiale □ to renew a library book, rinnovare il prestito di un libro della biblioteca □ to renew sb. 's strength, rimettere in forza q. □ renewed efforts, ulteriori sforzi: He promised renewed efforts to take the peace process forward, ha promesso di fare ulteriori sforzi per far avanzare il processo di pace □ with renewed strength [enthusiasm, optimism, ecc.], con rinnovato vigore [entusiamo, ottimismo, ecc.].
См. также в других словарях:
Tyres — (engl., spr. tairs), soviel wie Tires … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Tyres — TYRES, æ, ein Trojaner von des Aeneas Partey in Italien. Virg. Aen. X. v. 403 … Gründliches mythologisches Lexikon
TYRES — fluv. Scythiae, post Istrum secundus. Herodot. l. 4. c. 11. ubi de Cimmeriis a Scitharum gente pulsis: Scythis, ait, Cimmerios in vadentibus, Regum Populique sententiae drversc fuerunt: Populus sine proelio demigrandum; Reges pro regione… … Hofmann J. Lexicon universale
Tyres — Recorded as Terr, Tire, Tyre, Tyer, Tyrer, Tireman, Tyreman, and the patronymic Tyres, this is a surname of early medieval English origin. It is thought to have been an occupational name for an official in charge of the wardrobe of a royla or at… … Surnames reference
tyres — n. tire, rubber tube or tube shaped body fixed around the wheel of a vehicle (British) … English contemporary dictionary
TYRES — … Useful english dictionary
Nokian Tyres — Nokian Renkaat Oyj Type Julkinen osakeyhtiö (publicly traded corporation, Traded as OMX: NRE1V … Wikipedia
National Tyres and Autocare — Coordinates: 53°24′35″N 2°09′51″W / 53.409709°N 2.164109°W / 53.409709; 2.164109 … Wikipedia
Formula One tyres — play a significant role in the performance a Formula One car. The tyres have undergone significant changes throughout the history of Formula One, with different manufacturers and specifications used in the sport.Formula One tyres bear only a… … Wikipedia
Dunlop Tyres — This article is about the company which has made Dunlop automobile tyres since 1985. For the rubber and tyre company before 1985, see Dunlop Rubber. Dunlop Tyres Industry automotive Founded 1985 … Wikipedia
Apollo Tyres — Infobox Company company name = Apollo Tyres Limited company type = Public foundation = 1977 location = Kerala, India key people = Onkar S Kanwar (CMD) Neeraj R S Kanwar (JMD COO) industry = Tyres revenue = More than 1 Billion USD homepage =… … Wikipedia